Завязали рот платком

Обновлено: 29.04.2024

  • ЖАНРЫ 361
  • АВТОРЫ 286 525
  • КНИГИ 686 763
  • СЕРИИ 26 272
  • ПОЛЬЗОВАТЕЛИ 630 238

10 октября, 1870 год, Калькутта, Миссури

Пламя, подобно громадному огнедышащему дракону, устремилось ввысь. Запах едкого дыма пронизывал ночной воздух. Выйдя на переднее крыльцо своего дома, Ли Беккер ужаснулась: пожар в доках! Роберт!

Едва успев захлопнуть дверь своего нового дома, она бросилась в сторону доков, на бегу натягивая плащ прямо на ночную сорочку. Полчаса назад, лежа в по стели, Роберт прошептал ей, что у него дела в доках.

Решив последовать за мужем, Ли спустилась вниз и вы шла на крыльцо.

За последние несколько месяцев ночные отлучки Роберта стали повторяться все чаще. Сегодня она решила узнать их причину. Она не думала о существовании другой женщины, заманивающей Роберта в доки для тайных встреч. Нет. Скорее всего это работа. Или карты.

Она быстро бежала по грязной дороге, ведущей через город к докам. От резкого запаха у Ли перехватило дыхание. Она услышала неясный гул голосов, который по мере ее приближения перерастал в рев.

Люди с бадьями и кадками в руках уже собрались в пожарную бригаду и встали цепью вдоль берега Миссисипи. Ли поискала в толпе мужа. Она приподнялась на цыпочки, пытаясь разглядеть, какое именно строение загорелось, и чуть было не закричала: здание с вывеской «Пароходство Беккера и Марша» изрыгало клубы дыма и гневные языки пламени.

Мрачное предчувствие охватило Ли. Ее взгляд метнулся в толпу, но Роберта там не было. Ли вдруг узнала кудри и мощную спину своего кузена. Он стоял возле самой адовой пасти.

Она стала с трудом продираться сквозь толпу, окружавшую горящее здание, и наконец добралась до брата.

— Джек, Джек! — Она пыталась поймать его за рукав.

Джек Веллингтон, передавая одно ведро воды правой рукой и одновременно пытаясь взять другое слева, взглянул на Ли и крикнул:

— Мы пытаемся спасти здание, Ли.

— Ты не видел Роберта? — Ли прикрыла рукой глаза, защищаясь от яркого пламени, слепящего даже на расстоянии в сотню футов.

Часть висевшей над входной дверью вывески «Пароходство Беккера и Марша» обрушилась на крыльцо, оставив только «Марша».

Ли со стоном бросилась к горящему зданию. Она взбежала на крыльцо, не обращая внимания на огонь, который почти добрался до нее. В лицо пахнуло жаром и дымом, на глазах выступили слезы. Ли моргнула, закашлялась и подняла руку, пытаясь защититься.

Крепкие руки обхватили ее за талию и потащили назад.

— Ли, ты с ума сошла! Хочешь погибнуть?

— Джек, Джек! — Ли пыталась высвободиться и заглянуть ему в лицо. — Отпусти меня. Я знаю, Роберт там.

— Он, наверное, гасит огонь вместе со всеми, — Джек по-прежнему крепко держал Ли.

Языки пламени танцевали в считанных сантиметрах от ее плаща. От высохших слез и копоти чесалось лицо.

— Нет, нет! Он там, внутри, послушай меня. Он только что спустился сюда и больше я его нигде не видела!

Джек пристально вглядывался в полыхающее здание. В его ярко-голубых глазах отражался отвратительный желто-оранжевый монстр.

— Не думай туда заходить, это безумие, — прокричал он сквозь шум. — Мы должны подождать здесь.

Страх пронзил ее, высушил изнутри, как если бы пламя бушевало в ней самой. Жаром тянуло от здания, обжигая ей спину. Люди носили ведро за ведром, заливая горящий дом. В ответ пламя, смеясь, прокладывало себе новую дорогу сквозь битые окна и растрескавшееся дерево.

Осела крыша. Огонь, увлекая за собой остатки вывески, устремился вниз, и Джек оттащил Ли подальше от крыльца. Внезапно он споткнулся, и Ли выскользнула из его рук на землю. Он поймал ее за край плаща и повернул к себе лицом.

— Ты все равно не сможешь помочь, Ли. Если Роберт там, внутри, то он уже мертв.

— Нет, — закричала она, — нет, этого не может быть. Отпусти меня, Джек. Я хочу пойти туда!

Их взгляды встретились. Слезы стояли в его голубых глазах, казавшихся еще ярче от сажи и копоти. Он сокрушенно покачал головой:

— Не могу, Ли. Не могу я пустить тебя туда. Она смотрела на него, понимая, что он прав, что он хочет помочь ей, защитить ее. Ли почувствовала опустошение: ничто больше не волновало ее, даже мысль о том, что Роберт находился в горящем здании. Она почувствовала комок в горле, уронила голову на плечо Джеку и разрыдалась.

Джек подхватил ее на руки и понес через толпу, прижимаясь щекой к ее шее. Что-то горячее и влажное обожгло ей кожу. Она поняла, что Джек плачет.

Как только он осторожно опустил ее на землю, Ли вновь попыталась пойти к горящему зданию, но Джек обхватил ее руками.

— Постой, Ли. Скоро мы все узнаем. Горожане работали умело и споро, огонь начал затухать. После взрыва в порту два месяца назад жители Калькутты были начеку, готовые действовать быстро и слаженно.

— Пожалуйста, пожалуйста, — вслух причитала Ли. Новое беспокойство овладело ею, и она обернулась к брату. — Где Саймон? Ты не видел Саймона?

— Я здесь. — Саймон Марш продирался сквозь толпу, окружавшую Ли. Он выглядел более мрачным, чем обычно. Изможденный, осунувшийся, с черными кругами вокруг глаз, он походил на пугало — призрак.

— Слава Богу, с тобой все в порядке. Я уж думала, что вы оба… — она осеклась, слезы душили ее. Ли посмотрела на пожилого мужчину, партнера Роберта, и прошептала: — Почему он оказался внутри, Саймон? Что он там делал?

— Я не знаю, — беспомощно ответил Саймон. Он выглядел больным, его лицо казалось восковым в сумрачном свете.

— Ты видел его? — Ли схватила Саймона за рукав, молясь, чтобы это было так.

Он, избегая ее взгляда и глядя на охваченное пламенем здание, ответил:

Она посмотрела на стоявшую за ним толпу, окутанную дымом, в оранжевых отблесках затухавшего пламени, ожидая увидеть Роберта, идущего к ней, запачканного и опаленного, с улыбкой и живым блеском черных глаз.

Ли замерла в ожидании. Холодный воздух сковал ее. Грязно-чернильные тучи, смешавшись с бледным отблеском уходящих сумерек, превратились в сиренево-лиловый рассвет. Она вдруг заметила, что Джек идет в сторону пепелища.

Ли последовала за ним на ватных ногах, страх сковал ее сердце. «Господи, сделай так, чтобы его там не оказалось», — молила она, медленно приближаясь к руинам. Ли скользила между людьми, которые еще боролись с пожаром, и старалась не выпустить из поля зрения тлеющие, обуглившиеся остатки строения. Она зажмурилась от слепящего света первых лучей солнца, отразившихся от осколков битого стекла. Ли только подходила к крыльцу, а Джек уже шел ей навстречу. Ее дыхание прервалось.

Горечь и боль промелькнули в его глазах. Он обнял Ли, прижимая ее голову к своему плечу.

Тяжелое пальто Джека было холодным и пахло горелым деревом. Ли попыталась высвободиться, но он не отпускал ее. Она запрокинула голову, стараясь заглянуть ему в глаза, и почувствовала на себе взгляды нескольких людей, стоявших возле них.

— Он… — Ее дыхание перехватило, и она почувствовала боль в груди.

Джек крепче сжал ее плечи.

Ли ощутила обжигающий холод, боль сдавила внутренности, она медленно перевела взгляд на мокрые, тлеющие руины.

— Ли, мне очень жаль.

— Нет! — Она замотала головой, пытаясь вырваться из рук Джека. — О Боже, нет!

Ужас охватил Ли, она покачнулась, но Джек подхватил сестру, прижал к себе, несмотря на ее крик.

— Нет, это не Роберт. Этого не может быть! Джек прижал ее к себе, бормоча какие-то ласковые слова. Она увидела, как солнце пробивалось сквозь тяжелые тучи, как люди постепенно расходились с пожарища.

— Это был он, Ли. — Голос Джека дрогнул. Этого не может быть. Мы только что были вместе, только что. — Она тяжело дышала, слезы душили ее. — Ты не можешь знать наверняка.

— Это он, Ли, — Джек сглотнул и опустил глаза. — У него на пальце обручальное кольцо.

Хайдар Скимен

Взрослый опытный Господин с садистскими наклонностями из ближнего Подмосковья, познакомлюсь с привлекательной, стройной женщиной до 45 лет с мазохистскими наклонностями. Если тебе нравятся ошейники, платки, повязки, ты мечтаешь о тугих узлах и веревочных фантазиях на своем прекрасном теле, потерялась во времени и пространстве, напиши и возможно твои фантазии воплотятся в жизнь, а мечты станут реальностью. Интересуют серьезные отношения. В идеале тематический брак и ты в постоянном ошейнике

Сергей Миренков

Сергей Миренков запись закреплена

Сергей Миренков

Сергей Миренков запись закреплена

Ч2.Её глаза закрылись.Бенита!произнёс негромко Клос.Она не ответила.Уснула решил он.Клос открыл сумочку Бениты и стал искать ключи.Вот они!Он повернулся и увидел что Бенита стоит и у неё в руке небольшой пистолет.Не ожидал Клос?спросила она.Думал споить и усыпить меня!Не вышло.И на кого ты работаешь?Зачем тебе ключи?Бенита!
Показать полностью. начал Клос.Молчи приказала она ему.У меня всегда с собой подарок отца.Ты этого не знал.Так на кого ты работаешь?спросила она держа палец на спусковом крючке.Я пристрелю тебя Клос!сказала она угрожающе.Внезапно она услышала за спиной шорох и отвела взгляд от Клоса.Доли секунды и Клос выбил пистолет из руки Бениты.Она не успела крикнуть как у неё во рту уже был кляп.Неполучилось без шума сказал Клос Анне.Я говорила тебе:быть осторожным.Она не дурочка!Что теперь с ней делать будем?спросила Анна.В шкафу есть верёвка ответил Клос.Бенита дёрнулась но Клос держал её крепко.Держи её сказала Анна и стала связывать руки и ноги девушки.Сиди и не дёргайся фрау Бенита усадив связанную на кровать.Увидев как Анна переодевается и одевает её плащ с капюшоном Бенита всё поняла.Она поняла что Анна должна проникнуть в их дом.Извини сказала Анна снимая с лица пленницы очки.Ну как Я спросила девушка Клоса.Пройдёшь мимо часового в дом а выйдешь через чёрный ход во время следующей смены часового.Возьми её пистолет.Оставишь его в доме.Если часовой тебя не заметит во время следующей смены значит она (он кивнул в сторону кровати)вернулась и больше никуда не выходила.Бенита попыталась что то сказать.А её куда потом?спросила Анна.Я позвоню и её переправят на рассвете в безопасное место.А пока останется здесь.А если она выпутается?Клос достал из аптечки флакон.Смочил платок и прижал к лицу Бениты.Та дёрнулась всем телом но сделав глубокий вдох уронила голову на грудь.Пусть спит сказал Клос.Они вышли и направились к особняку профессора.Пленница проснулась когда уже светало.С трудом села на кровать.Мерзавец подумала она про Клоса.И я дурочка.Отцу ничего не сказала.Чёрт как крепко я связана!

Илья Ковалишин

Илья Ковалишин запись закреплена

Ищу госпожу в Реале которая свяжет платками и заставит лизать ей
Москва, Тула.
У кого есть платки связать меня. Могу сосать и лизать

Создание собственного кляпа может быть увлекательным и увлекательным проектом для вашего увлеченного партнера. Вместо того, чтобы тратить много денег на покупку приколов, вы можете выполнить несколько шагов и сделать свой собственный. Вы можете найти материалы в большинстве розничных магазинов и даже в вашем собственном доме.

направления


Купите длинный шарф в любом магазине или используйте его у себя дома. Сделайте один или два узла в середине платка. Положите узел в рот вашего партнера и завяжите шарф вокруг его головы.

Выньте комок из маленького яблока. Пропустите нить или кусок одежды через отверстие для яблока. Пусть ваш партнер откроет рот, положит в рот яблоко и заставит его кусать его. Свяжите часть одежды или шнурок вокруг его головы.

Положите скотч с небольшим провисанием во рту вашего партнера. Эта техника будет работать просто отлично. Аккуратно удалите ленту, чтобы не оторвать кожу.

Носите одежду любого типа, такую ​​как длинный чулок, галстук или шарф, чтобы положить в рот партнера и завязать вокруг головы. Вы также можете положить эти предметы по всему рту, так что немного разболтать, чтобы вы могли быстро удалить их.

Купите резиновый мяч среднего или малого размера в любом магазине. Купить тот, который он не может проглотить. Используя иглу, ножницы или нож, просверлите в нем отверстие и пропустите через него кусок одежды или нить, чтобы сделать кляп.

Вы также можете носить пояс как кляп, просто положите его в рот партнера и завяжите вокруг его головы.


Привет! Меня зовут Лампобот, я компьютерная программа, которая помогает делать Карту слов. Я отлично умею считать, но пока плохо понимаю, как устроен ваш мир. Помоги мне разобраться!

Спасибо! Я обязательно научусь отличать широко распространённые слова от узкоспециальных.

Насколько понятно значение слова плётший (прилагательное):

Связанные слова (по тематикам)

  • Люди: девушка, малышка, незнакомка, женщина, толстяк
  • Места: лоб, горло, живот, щёлочка, уголок
  • Предметы: слеза, простыня, сопли, варежка, рукав
  • Действия: виктория, ресница, всхлип, вздох, замер
  • Абстрактные понятия: мгновение, дыхание, миг, округлость, боль

Ассоциации к слову «прикрыть»

Ассоциации к слову «рот»

Ассоциации к слову «платок»

Предложения со словосочетанием «прикрыть рот платком»

  • Мне пришлось прикрыть рот платком и конечно же не смотреть больше на него, чтобы не окоченеть от этого вида…

Цитаты из русской классики со словосочетанием «прикрыть рот платком»

  • Потом он шагал в комнату, и за его широкой, сутулой спиной всегда оказывалась докторша, худенькая, желтолицая, с огромными глазами. Молча поцеловав Веру Петровну, она кланялась всем людям в комнате, точно иконам в церкви, садилась подальше от них и сидела, как на приеме у дантиста, прикрывая рот платком . Смотрела она в тот угол, где потемнее, и как будто ждала, что вот сейчас из темноты кто-то позовет ее:

Сочетаемость слова «прикрыть»

Сочетаемость слова «рот»

Сочетаемость слова «платок»

Значение слова «прикрыть»

ПРИКРЫ́ТЬ , -кро́ю, -кро́ешь; сов., перех. (несов. прикрывать). 1. Покрыв, накрыв чем-л., скрыть от глаз, защитить, предохранить от чего-л. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «рот»

РОТ , рта, предл. о рте, во рту, м. 1. Отверстие между губами, ведущее в полость между верхней и нижней челюстями и щеками до глотки, а также сама эта полость. Раскрыть рот. Слизистая оболочка рта. (Малый академический словарь, МАС)

Значение слова «платок»

ПЛАТО́К , -тка́, м. Кусок ткани или вязаное изделие, обычно квадратной формы, надеваемые на голову или набрасываемые на плечи (преимущественно женщинами). Пуховый платок. Кружевной платок. (Малый академический словарь, МАС)

Афоризмы русских писателей со словом «прикрывать»

  • Наша интеллигенция, вместо того, чтобы мужественно и до конца сказать правду «владыке народу», когда он явно заблуждается и дает себя увлечь на путь лжи и бесчестья, — прикрывает отступление сравнениями и софизмами и изменяет родине.

Дополнительно

Значение слова «прикрыть»

ПРИКРЫ́ТЬ , -кро́ю, -кро́ешь; сов., перех. (несов. прикрывать). 1. Покрыв, накрыв чем-л., скрыть от глаз, защитить, предохранить от чего-л.

Значение слова «рот»

РОТ , рта, предл. о рте, во рту, м. 1. Отверстие между губами, ведущее в полость между верхней и нижней челюстями и щеками до глотки, а также сама эта полость. Раскрыть рот. Слизистая оболочка рта.

Значение слова «платок»

ПЛАТО́К , -тка́, м. Кусок ткани или вязаное изделие, обычно квадратной формы, надеваемые на голову или набрасываемые на плечи (преимущественно женщинами). Пуховый платок. Кружевной платок.

Предложения со словосочетанием «прикрыть рот платком»

Мне пришлось прикрыть рот платком и конечно же не смотреть больше на него, чтобы не окоченеть от этого вида…

На всякий случай он отставил трубку подальше от своего рта и скоропалительно прикрыл рот платком.

Сильно пригнувшись, он вышел из-под мокрого навеса и в очередной раз зевнул, деликатно прикрыв рот платком.


Присцилла Мэй Уиллз облокотилась на поручни и удрученно покачала головой. Старенький пароход «Орлеан» утомленно замер у пристани, где на фоне непритязательных деревянных строений стояла группа нечесаных, неряшливых зевак.

В отдалении виднелись оживленные и многолюдные немощеные улицы Галвестона. По ним направлялись к пристани фургоны с хлопком. Рядом с ними проталкивались прохожие. Лошади порой взбрыкивали и прядали ушами. После недавнего дождя остались лужи, и теперь грязная вода летела из-под копыт и колес.

Почти все пассажиры парохода уже сошли на берег, а Присцилла еще стояла у поручней, беспомощно обводя взглядом пристань. Она знала, что ее должен встретить некто Баркер Хеннесси, но в обозримом пространстве не видела ни одного представителя мужского пола, имеющего хоть сколько-нибудь приличный вид.

«Присцилла! Ты взрослая женщина. Не делай вид, что тебе это не по плечу!»

Но она напрасно убеждала себя: за двадцать четыре года ей ни разу не приходилось путешествовать одной. Более того, даже с тетушкой Мэдлин девушка никогда не уезжала так далеко от дома. Разве могла она вообразить, что недавно присоединившийся к Америке штат Техас похож на только что прирученного дикого зверя!

Измученная долгим морским путешествием, исхлестанная ветрами, Присцилла едва держалась на ногах от усталости и, понимая, что не может ничего предпринять, лишь испуганно озиралась. Как же он выглядит, этот Баркер Хеннесси? Несколько мексиканцев, смуглых почти до черноты, не спеша прошли мимо парохода. Нет, вряд ли Баркер один из них. Жених не прислал бы за ней мексиканца.

Ей оставалось лишь выпрямиться, насколько позволяла ноющая спина, и спуститься по шаткому трапу на пристань. На берегу было прохладно, но едва Присцилла свернула за угол, раскаленный ветер рванул подол ее темного платья (практичного, но и только), забрался под жесткий белый воротничок, так что кружева царапнули нежную кожу под подбородком, и, чуть не сорвав с девушки шляпку, разметал волосы. Несколько темно-каштановых прядей упало на разгоряченные щеки.

А вдруг этот человек вообще не приехал? Кто тогда захватит ее багаж – сундук с приданым, все эти модные платья, которые она скроила и сшила своими руками? В этом сундуке не только ее гардероб, но и простыни, наволочки, скатерти, которые бог знает сколько времени Присцилла вышивала долгими вечерами, надеясь, что когда-то все эти вещи украсят ее собственный дом.

Жара, казалось, усиливалась с каждой минутой, тесно зашнурованный корсет все сильнее сдавливал грудь и мешал дышать. Присцилла, однако, решила не обращать внимания на эти досадные мелочи и только ускорила шаг. Гостиница и бани были, видимо, единственными приличными зданиями во всем городе, и па фоне их розоватых каменных стен другие сооружения выглядели особенно жалостно. Гостиница имела почти внушительный вид. Во всяком случае, с нее не отваливалась кусками штукатурка, а у входа в салун даже лежали обломки песчаника, словно когда-то ими хотели вымостить эту улицу. Они были чисто подметены и вымыты дождем. Разумеется, все это не шло ни в какое сравнение с Цинциннати, с его красивыми особняками, элегантными ресторанами и роскошными театрами, но в этот момент Присцилле хотелось лишь одного – оказаться в благословенной прохладе после удушливой жары улицы, поэтому гостиница представлялась ей райским уголком.

Утомленная и расстроенная, девушка не сразу обратила внимание на сутолоку в дверях салуна. В сторонке собралось несколько зевак, еще с полдюжины теснилось у входа, перебрасываясь словами. Внезапно они все поспешили на улицу.

– Эй, Джейкоб, кто там мутит воду? Уж не Баркер ли Хеннесси? – спросил один из зевак другого, тощего человечка в клетчатой рубахе.

Имя нашло отзвук в притуплённом усталостью сознании Присциллы, и она, пристальнее вглядываясь в собравшихся, заметила внушительную фигуру в самых дверях.

– Кому ж еще быть? – фыркнул тощий, сплевывая. – Этот Баркер, если ему не повезет в картах, бесится что твой бойцовый петух!

«Азартные игры!» – подумала Присцилла и с сожалением окинула взглядом здоровяка в черной широкополой шляпе. Он привалился к дверному косяку так, что не давал створкам сомкнуться. Судя по всему, этот человек отличался вздорным характером, но в этот момент Присциллу не интересовал его вид. Она почувствовала неимоверное облегчение при мысли о том, что все-таки не брошена на произвол судьбы.

– Прошу пропустить, прошу! – повторяла она, проталкиваясь сквозь быстро вбиравшуюся толпу.

Мистер Хеннесси мог в любую минуту исчезнуть из виду, а девушка вовсе не была уверена, что наберется мужества разыскивать его по всему салуну.

– Ты мошенник и плут, да еще и враль в придачу! – вдруг взревел посланец ее жениха, обращаясь как будто прямо к ней. – Эй, Траск! Не надейся прикарманить мои денежки!

Пораженная его тоном, Присцилла обратила взгляд к тому, на кого была направлена злоба. Такой же высокий и широкоплечий, как Хеннесси, он стоял позади нее, чуть в стороне.

Читайте также: