Хлестаков мечет бисер перед свиньями а ему все верят

Обновлено: 27.04.2024

Как известно, фразеологизмы – это лексически нечленимые, устойчивые в своём составе и структуре, целостные по значению словосочетания, которые не создаются в речи, а воспроизводятся в готовом виде:

праздновать труса, довести до белого каленья.

При использовании фразеологизмов наиболее частотными являются следующие типы речевых ошибок.

Первая группа речевых ошибок связана с усвоением формы фразеологизмов:

1. Лексическое видоизменение фразеологизма:

немотивированное введение дополнительного компонента:

Не маленький – пора уж за свой ум браться;

немотивированный пропуск компонента фразеологизма:

Хоть об стенку бейся – опущен компонент – головой;

немотивированная замена одного компонента другим:

Всё возвращается на спирали своя; правильно – на круги своя;

смешение компонентов двух близких по значению или по форме фразеологизмов.

Так, очень распространённой ошибкой является замена членов близких по значению устойчивых сочетаний: Язык не поднимается говорить об этом (в данном случае произошло смешение компонентов двух фразеологизмов: рука не поднимается, язык не поворачивается).

2. Изменение грамматической формы фразеологизма:

    немотивированное изменение формы числа, падежа и т.д.

Ср.: Не за горой тот день, когда мы окончим школу; правильно – не за горами;

немотивированное изменение формы времени или наклонения глагола, форм деепричастий и т.д.:

Ругали меня на чём свет стоял – этот фразеологизм может использоваться только в форме настоящего времени: на чём свет стоит;

Больше месяца подросток терпел, испытывая танталовые муки; правильно – танталовы муки;

немотивированное изменение устаревшей грамматической формы современной:

Нельзя сидеть сложив руки; правильно – сложа руки.

3. Немотивированное изменение порядка слов:

Он в таких делах съел собаку; правильно – собаку съел.

Вторая группа речевых ошибок связана с усвоением значения, смыслового содержания фразеологизма.

1. Изменение значения фразеологизма или несоответствие фразеологизма контексту.

Например: Хлестаков мечет бисер перед свиньями, а ему все верят. Использование данного фразеологизма в этом контексте является ошибкой, поскольку автор явно хочет сказать, что Хлестаков лжёт, а фразеологизм метать бисер перед свиньями имеет значение – «напрасно разъяснять, доказывать тому, кто не понимает или не хочет понять».

2. Использование свободного сочетания, омонимичного фразеологизму, в контексте, не позволяющем точно определить, в какой функции использовано это сочетание.

Например: На этой чудесной выставке цветов порой кажется, что попал в мир иной. Двусмысленность создается за счёт того, что не совсем ясно, куда же попал автор этих слов – в экзотический, сказочный мир или в загробный мир.

Нужно помнить, что фразеологизмы всегда имеют переносное значение. Украшая нашу речь, делая ее более живой, образной, яркой, красивой, фразеологизмы доставляют нам и немало хлопот - при неверном их употреблении появляются речевые ошибки.
1. Ошибки в усвоении значения фразеологизмов.
1) Существует опасность буквального понимания фразеологизмов, которые могут восприниматься как свободные объединения слов.
2) Ошибки могут быть связаны с изменением значения фразеологизма.
Пример: Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят. Здесь фразеологизм метать бисер перед свиньями, имеющий значение "напрасно говорить о чем-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен понять этого", употреблен неверно - в значении "выдумывать, плести небылицы".
2. Ошибки в усвоении формы фразеологизма.
1) Грамматическое видоизменение фразеологизма.
Пример: Я привык отдавать себе полные отчеты. Здесь изменена форма числа. Существует фразеологизм отдавать отчет.
Пример: Он постоянно сидит сложив руки. Фразеологизмы типа сложа руки, сломя голову, очертя голову сохраняют в своем составе старую форму деепричастия совершенного вида с суффиксом -а (-я).
В некоторых фразеологизмах употребляются краткие формы прилагательных, замена их полными формами ошибочна.
2) Лексическое видоизменение фразеологизма.
Пример: Пора уже тебе взяться за свой ум. Большая часть фразеологизмов является непроницаемой: в состав фразеологизма нельзя ввести дополнительную единицу.
Пример: Ну хоть бейся об стенку! Пропуск компонента фразеологизма также является речевой ошибкой.
Пример: Все возвращается на спирали своя. Есть фразеологизм на круги своя. Замена слова недопустима.
3. Изменение лексической сочетаемости фразеологизма.
Пример: Эти и другие вопросы имеют большую роль в развитии этой, еще молодой науки. Произошло смешение двух устойчивых оборотов: играет роль и имеет значение. Можно сказать так: вопросы имеют большое значение. или вопросы играют большую роль.

15. Клише и штампы.

Канцеляризмы - слова и выражения, употребление которых закреплено за официально-деловым стилем, но в других стилях речи они неуместны, являются штампами.
Пример: Имеет место отсутствие запасных частей.
Штампы - это избитые выражения с потускневшим лексическим значением и стертой экспрессивностью. Штампами становятся слова, словосочетания и даже целые предложения, которые возникают как новые, стилистически выразительные речевые средства, но в результате слишком частого употребления утрачивают первоначальную образность.
Пример: При голосовании поднялся лес рук.
Разновидностью штампов являются универсальные слова. Это слова, которые употребляются в самых общих и неопределенных значениях: вопрос, задача, поднять, обеспечить и т. д. Обычно универсальные слова сопровождаются трафаретными привесками: работа - повседневная, уровень - высокий, поддержка - горячая. Многочисленны публицистические штампы (труженики полей, город на Волге), литературоведческие (волнующий образ, гневный протест).
Клише - речевые стереотипы, готовые обороты, используемые в качестве легко воспроизводимого в определенных условиях и контекстах стандарта, - являются конструктивными единицами речи и, несмотря на частое употребление, сохраняют свою семантику. Клише используют в официально-деловых документах (встреча на высшем уровне); в научной литературе (требуется доказать); в публицистике (наш собственный корреспондент сообщает из); в разных ситуациях разговорно-бытовой речи (Здравствуйте! До свидания! Kmо последний?).

Есть в русском языке выражение «Метать бисер перед свиньями». «Значение ирон. напрасно говорить о чём-либо или доказывать что-либо тому, кто не способен или не хочет ни понять, ни оценить это должным образом. Пускать в ход столь веские доводы, говоря с этими пустоголовыми юнцами, — значило бы метать бисер перед свиньями.» [ВКС]. Но это не полная редакция выражения. У В. Даля есть продолжение высказывания, которое придаёт иной смысл выражению. Также считается, что слово бисер арабского происхождения, однако это не так. Бисер – калька со славянского, которое читается также как арабское «россыпь», только надо всего лишь сделать небольшие преобразования со словом по моей методике.

Бисер (мелкие бусинки)
«Бисер (от араб. бусра, множественное число бусер - стеклярус), мелкие круглые или многогранные бусинки из прозрачного или цветного стекла (реже из металла) с отверстиями для низания. Из нитей Б. ещё в Древнем Египте плели ожерелья и ткали части одежд. Венеция, переняв в 10 в. от Византии секрет производства Б., поставляла его многим странам мира. М. В. Ломоносов в середине 18 в. основал производство русского Б. Эмалевый блеск и мерцание зернистой поверхности придают» [БСЭ]
«От ар. ;;;; баъсар "рассыпать", букв. "россыпь". Корень восходит к ар. ;;; баср, (мн. число ;;;; бусу:р) "сыпь", "пузыри (на коже)".» [ЭСВ]
баъсар "рассыпать", букв. "россыпь". (араб.) > basar > rosip – россыпь (слав.)(инв. basar)
Бисер – biser > rosip – россыпь (слав.)( инв. biser)
Выражение «Метать бисер перед свиньями» - напрасно говорить перед кем-либо, доказывать, объяснять что-либо тому, кто не способен понять это.
«Метать, рассыпать по-арабски: ;;;; баъсар, (см. бисер1) т.е. имеет место повтор идеи рассыпать в ар. исполнении, а за рус. рассыпать, в обратном прочтении ПССР, скрывается ар. ;;; фассар "объяснять", т.е. старательно объяснять тому, кто не в состоянии понять.» [ЭСВ]
Полное выражение по В. Далю:
«Не мечите бисер перед свиньями, да не попрут его ногами» - приобретает иной смысл «напрасно доказывать истину перед кем-либо, ибо он по собственному разумению, по своей выгоде просто её не заметит или не оценит».
Выражение «Рассыпаться мелким бисером» - Всячески угождать, льстить кому-л., заискивать. Иная иносказательная трактовка выражения:
«Рассыпаться мелким бесом» (игра слов).
Корневое слово от «биcер» - россыпь (слав.)

СПИ – Слово о полку Игореве
ПВЛ – Повесть временных лет
СД – словарь Даля
СФ – словарь Фасмера
СИС – словарь иностранных слов
ТСЕ – толковый словарь Ефремова
ТСОШ – толковый словарь Ожегова, Шведова
CРС – словарь русских синонимов
БТСУ – большой толковый словарь Ушакова
ССИС – сборный словарь иностранных слов
МАК – малый академический словарь русского языка
ВП – Википедия
ЭБЕ - Энциклопедия Брокгауза и Ефрона
БСЭ - большая советская энциклопедия
ЭСС - этимологический словарь Семёнова
ЭСВ – этимологический словарь Вашкевича

Пластичная хирургия сейчас очень популярна, ее достижениями пользуются люди страдающие скрытными или явными недостатками внешности. Эти мысли пришли в его мозг постепенно. Перед публикой выступил автор и исполнитель собственных песен. С этой целью необходимо провести всенародный референдум. Пожарный всегда работает с огоньком. Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят.

Пластическая хирургия сейчас очень популярна, ее достижениями пользуются люди страдающие скрытыми или явными недостатками внешности. Эти мысли овладели им постепенно. Перед публикой выступил исполнитель собственных песен. С этой целью необходимо провести референдум. Пожарный всегда борется с огнем. Хлестаков все время нагло врет, а ему все верят.

пользуются люди, страдающие скрытыми или явными недостатками
Эти мысли пришли в его голову
автор и исполнитель своих песен
Для этого необходимо провести всенародный референдум (кстати, не фат, что тут нужно слово "всенародный", потому как референдум по определению есть всенародное голосование)
Пожарник всегда работает с огоньком

Пластическая, скрыТЫМИ
пользуются люди, страдающие
Эти мысли приходили в его сознание постепенно
Перед публикой выступил исполнитель и автор песен
Поэтому необходимо провести референдум.
Пожарные всегда имеют дело с огнём.
Хлестаков постоянно всем нагло лжёт, , и ему все верят.

Задание 3. Исправьте лексические и фразеологические ошибки и недочёты. Укажите тип ошибки
а) Добавьте в разогретое вино яблочную и апельсиновую цедру.
В принципе, это не принципиально.
Бабушка моя очень экономичная.
Поднимем тост в честь молодожёнов! –
Можно спросить вопрос?
Врачи собрали консенсус.
Оденьте шапку, вы же простудитесь!
Хлестаков все время мечет бисер перед свиньями, а ему все верят.
б) Мне не понять тех, кто отравил свою жизнь крепкой завистью.
Начинаем конференцию: форум уже есть.
«Время размножения с 15 до 17» (объявление о работе с ксероксом).
В коридоре филологического корпуса висели русские критики.
Я чуть не лопнул со страху.
У Евгения Базарова нет сообщников – он трагически одинок.
Мы рады представить вам свои услуги по редактированию и вёрстке.
Его представили этаким полиглотом: он и физик, и математик, и поэт.

1. Добавьте в разогретое вино яблочную кожуру и апельсиновую цедру.
Речевая недостаточность.
2. Это не принципиально.
"В принципе не принципиально" -- тавтология.
3. Бабушка моя очень экономная.
Неправильно употреблён пароним.
4. Поднимем бокалы в честь молодожёнов!
Лексическая ошибка в употреблении слова.
5. Можно спросить?
"Спросить вопрос" -- плеоназм.
6. Врачи пришли к соглашению.
Неправильно употреблено слово "собрали".
Неоправданно употреблено иностранное слово.
7. Наденьте шапку, вы же простудитесь!
Неправильно употреблён пароним.
8. Хлестаков все время лжёт, а ему все верят.
Неправильно употреблён фразеологизм.
9. Мне не понять тех, кто отравил свою жизнь чёрной завистью.
Неоправданно заменён компонент фразеологизма.
10. Начинаем конференцию: кворум уже есть.
Лексическая ошибка при употреблении слова, не соответствующего смыслу.
11. "Время работы с 15 до 17". (объявление о работе с ксероксом).
Алогизм. Неправильно употреблено слово.
12. В коридоре корпуса факультета филологии висели портреты русских литературных критиков.
Речевая недостаточность.
13. Я чуть не лопнул со смеху. Я испытал панический страх.
Недопустимое смешение компонентов двух фразеологизмов.
14. У Евгения Базарова нет соратников (единомышленников) – он трагически одинок.
Неправильно употреблён синоним.
15.Мы рады предОставить вам свои услуги по редактированию и вёрстке.
Неправильно употреблён пароним.
16. Его представили разносторонним (многогранным) человеком: он и физик, и математик, и поэт.
Неправильно употреблено слово.

- Добавьте в разогретое вино ЯБЛОЧНУЮ и апельсиновую ЦЕДРУ.
У яблок нет цедры. Цедра только у цитрусовых.
- В ПРИНЦИПЕ, это не ПРИНЦИПИАЛЬНО.
"Масло масляное". Тавтология.
- Бабушка моя очень ЭКОНОМИЧНАЯ.
Смешение паронимов. Экономный человек, бережливый, экономичный - не относится к человеку.
- ПОДНИМЕМ ТОСТ в честь молодожёнов!
Поднять бокалы, произнести тост
- Можно СПРОСИТЬ ВОПРОС?
Или спросить, или задать вопрос.
- ОДЕНЬТЕ шапку, вы же простудитесь!
Надеть одежду, одеть Надежду. Надеваем что-то на что-то, одеваем кого-то.
- Хлестаков все время МЕЧЕТ БИСЕР ПЕРЕД СВИНЬЯМИ, а ему все верят.
"Метать бисер перед свиньями" - напрасно доказывать что-то, а не говорить неправду.
- В коридоре филологического корпуса ВИСЕЛИ РУССКИЕ КРИТИКИ.
Возможно, имеется в виду, что висели портреты русских критиков.
- Я чуть не ЛОПНУЛ СО СТРАХУ.
Лопнуть можно со смеху.
- Мы рады ПРЕДСТАВИТЬ вам свои услуги по редактированию и вёрстке.
Смешение паронимов. Представить = показать; предоставить = дать в пользование.

Читайте также: